-
AAJ_MAQTAL_MEIN_AJAB_BE_SARO_SAMAAN_HAI_HARAM.pdf
-
AYE_ROZA_DAARO_AAHO_BUKA_KE_YE_ROZ_HAIN.pdf
-
BANU_KE_SHEERQUAR_KO_HAFTUM_SE_PYAAS_HAI.pdf
-
BEVON_KAA_MULKE_SHAAM_MEIN_JIS_DUM_GUZAR_HUA.pdf
-
CHEHLUM_JO_KARBALA_MEIN_BAHATTAR_KA_HO_CHUKA.pdf
-
DASHTEGHURBAT_ME_VATAN_SE_SHAHEDEEN_JAATE_HAIN.pdf
-
DAULAT_KOI_DUNYA_MEIN_PISAR_SE_NAHIN_BEHTAR.pdf
-
DEE_RAN_KI_RAZA_SHAH_NE_JAB_IBNE_HASAN_KO.pdf
-
DOZAQ_SE_JAB_AZAAD_KIA_HUR_KO_QUDA_NE.pdf
-
GHAR_SE_JAB_BEHRE_SAFAR_SYED-E-AALAM_NIKLE.pdf
-
JAANE_JIGAR_E_HYDER_E_KARRAR_HAIN_ABBAS.pdf
-
JAB_IBNE_BU_TURAAB_BA_RUE_ZAMEEN_GIRA.pdf
-
JAB_KE_TEERON_SE_BADAN_SHAH_KA_GHARBAL_HUA.pdf
-
JAB_LUT_KE_KERBALA_SE_ASEER_E_SITAM_CHALE.pdf
-
JAB_MEHFIL-E-YAZEED_MEIN_DAAQEL_HARAM_HUE.pdf
-
JAB_NOWJAWAN_PISAR_SHAHE_DEEN_SE_JUDA_HUA.pdf
-
JAB_QAATEMA_BA_QAER_HUA_FOJE_SHAH_KAA.pdf
-
JAB_RUN_MEIN_QATL_HO_CHUKA_MAZLOOM_E_KERBALA.pdf
-
JAB_ZAINAB-E-GHAREEB_KE_RUN_MEIN_PISAR_LADE.pdf
-
JIS_DAM_NAGEEN-E-QAATEME_PAYGHAM_BARAAN_GIRA.pdf
-
MUSAFERAAN_E_MUSIBAT_VATAN_MEIN_AATE_HAIN.pdf
-
RUN_MEIN_ABRU_KAMAAN_KI_AAMAD_HAI.pdf
-
RUN_MEIN_HUMSHAKLE_PAYAMBER_NE_JO_KHAAEE_BARCHI.pdf
-
RUN_MEIN_JAB_SHAH_KI_TARAF_SE_HUR-E-DEENDAAR_AAYA.pdf
-
RUQSAT_HAI_VATAN_SE_SHAHE_AVAARA_VATAN_KI.pdf
-
UMMAT_PE_PISAR_APNE_FIDA_KARTI_HAI_ZAINAB.pdf
-
VATAN_MEIN_QAAFELA-E-KARBALA_KI_AAMAD_HAI.pdf
-
ZAQMEE_JO_RUN_MEIN_QASIM_E_GULPAYRAHUN_HUA.pdf
-
ZINDAAN_MEIN_AHLE-BAITH_E_PAYAMBER_ASEER_HAIN.pdf
Comments
'DEE RUN RIZA SHAH NE JAB IBNE HASSAN KO'
Is Marsiye ka English trans-litration mil sakta hai kya. Agar Trans-litration nahi hai to kam se kam Urdu version ho to bhi theek hai. Badi Maharbaani ho gi Biradare Azeez.
Jazakallah
Sajid
Brother, one small request if it could be incorporated. for those people who speak urdu but are not able to write or read. Alongside translation, if you could have a page for "transliteration "; it would be very nice and of great help. not only to promote the true essence but also to preserve the language.
Trust till will be looked into and wish you good luck. Continue the good job.
Jazakkalah khair
I've been searching for the Mersiya by Anees, if you have it please do upload it on your website .
Some of the lines from it are "manzooriyaan theen midhe gulu-e- shahe umam. yaad aagayi magar wo hadeese ghamoalam . masjid main jalwagar the rasoole falak hasham . hilte the zikre haq main labe paak dumbadum.khadim bilal-o- qumber-e-gurdoo asaas tha nalain iske paas asaa uske paas tha" It is a beautiful Mersiya talking about the childhood of Imam Husain .
PLEASE TRANSLITERATE SOME MORE MARTHIYAS, SOUZ, NAZM AND qASIDAS.
RSS feed for comments to this post